055 期
X出刊日期
1998 09 20
[第55期]從語言看佛經:佛經語言學

佛經傳入中國後,帶給中國巨人的影響,尤其是在文學與語言方面。佛經翻譯採用了當時的俗語,使得佛法更接近群眾;而佛經豐富的辭彙而不自知;在讀佛經時,又常不自覺以現代語法詮釋佛經。我們可以不知生活中的佛經辭彙,讀經時卻不能不知佛經辭彙的真義,因為對佛經的一知半解,可能使我們拉大與真理的距離。透過「佛經語言學」的研究,我們追溯——佛經在中國數千年流動的痕跡,還原許多佛經辭彙的面貌,重建起對佛經正確的認識。
- 編輯手札 - 編輯手札
- 佛經會說話
- 專輯 - 從語言看佛經:佛經語言學
- 認識佛經的一條新途徑:談談「佛經語言學」
- 「佛經語言學」的研究現況:有關「佛經語言學」的研究專書與論文
- 從「長時間」到「大災難」:談佛經中「劫」字的詞義轉變現象
- 當很多個「我」出現的時候:從早期佛經探訪「多數人」
- 包羅萬象的「枚」字世界:談佛經單位詞的多元運用
- 教理 - 薄伽教藏
- 攝受正法是攝受如來藏(上):勝鬘經講記(十)
- 教理 - 佛教社會踏查
- 上座部佛教:人類學上的一個問題(二)
- 律制 - 談戒說律
- 維持僧伽身分的要件(十二):四分比丘尼戒本講記(十五)
- 是誰為教忍氣吞聲?
- 教育 - 成人教育
- 退休老人生涯規劃初探(下)
- 生活 - 雲水天涯
- 倏忽千年話敦煌
- 生活 - 心田四季
- 日日是好日
- 放下自己,提起眾生
- 活得深刻比活得光彩重要
- 歷史 - 教史尋蹤:印度篇
- 佛陀的語言政策
- 其他 - 參考資料
- 竺家寧簡介